Logo_InternetbureauDrsPee
WhatsApp
Telefoon

#50books 15: nuances zijn belangrijk

door | 12 april 2015 | Boeken, Overige | 1 reactie

talige expeditie zonder koffie is onmogelijk

nuances in koffieOm maar gelijk met de deur in huis te vallen, dit is de vraag van Peter deze week:

Welke taal zou jij graag beheersen zodat je eindelijk de boeken van een bepaalde auteur niet meer in vertaling hoeft te lezen?
 

Omdat ik een redelijke talenknobbel heb, is dit een gemene vraag, Peter! De standaardtalen zaten al in mijn vakkenpakket, wil overigens niet zeggen dat ik ze volledig beheers tot in al hun finesses.
Het is net als met koffie: je hebt gewone koffie, koffie met melk en suiker, latte, latte macchiato, cappuccino, espresso, Turkse koffie, Griekse koffie, koffie verkeerd, Irish koffie, Franse koffie, frappé en ga zo maar door. Zo is het ook met het leren van verschillende talen. Voordat je alle finesses en nuances van een taal door hebt…
Er zijn meerdere talen die ik graag zou willen beheersen om boeken te kunnen lezen in die taal. Ik vind namelijk dat je zoveel nuances mist als je een vertaling leest. Zo zou ik bijvoorbeeld het Spaans willen beheersen om de boeken van Gabriel Garcia Marquez te kunnen lezen.
Daarnaast zou ik graag Japans leren lezen, maar vriendinnetje L. heeft het gestudeerd en kan zich net aan redden. Daar ben je dus vier jaar mee bezig en Haruki Murakami is dan nog best lastig denk ik.
Verder zou ik, na het lezen van Een vrouw op duizend graden van Hallgrímur Helgason, het Ijslands machtig willen zijn. Mede omdat ik er ooit een rondrit ga maken (bucketlist dingetje).

Nuances zijn belangrijk

Maar het allerliefste zou ik toch het (Brits-)Engels tot in de finesses willen beheersen. Zelfs al lees ik de taal vloeiend en zonder mankeren, ik zou graag alle nuances en alle eigenaardigheden en alle typisch Britse kwinkslagen begrijpen en erom kunnen lachen.
Ik kom hierop omdat mijn vader ooit aan mij vroeg: “Wat is het verschil tussen een jinx en een hex?” en ik moest het antwoord schuldig blijven. Inmiddels heeft Google translate mij geleerd dat een hex een bezwering is en een jinx een vloek. Maar in het kader van Harry Potter vind ik dit geen bevredigend antwoord.
Dit zijn dus van die typische nuances die ik dus gewoon niet kan uitleggen. Daarom denk ik dat ik het liefste toch mijn kennis van een taal uitbreidt, in plaats van het leren van een nieuwe taal, omdat een taal in al zijn facetten veel breder is dan wat we vroeger op school hebben geleerd.
#50books is een serie vragen op zondag die gesteld worden door Peter Pellenaars. Hij begon de serie vragen in 2013. In 2014 nam ik het stokje over van hem, waarna hij het dit jaar weer op zich neemt. Iedereen is vrij om de vragen te beantwoorden zoals hij of zij wil. Laat je reactie achter bij Peter, zodat iedereen je antwoord op de wekelijkse vraag kan lezen.

Meer weten of vragen?

Ben je geïnteresseerd geraakt door dit blog? Stuur me een berichtje en help je verder!

1 Reactie

  1. Anna

    Ah… twee gelijkgestemde zielen. Voor dit dan 🙂 Het Engels en wel in de finesse…

    Antwoord

Trackbacks/Pingbacks

  1. Martha Pelkman (@drspee) - #50books 15: nuances zijn belangrijk http://t.co/kunAfZfs6u via @drspee

Een reactie versturen

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Pin It on Pinterest