Spreekwoord 27: bui
Als het vroeger ging regenen, dan zag mijn moeder de bui al hangen. “Daar komt een schip met zure appelen,” zei ze dan. Natuurlijk begreep ik dat niet toen ik klein was. Hoezo zure appelen? Appels zijn toch altijd een beetje zuur? Mijn moeder verklaarde dat op haar karakteristieke wijze: “Dat zeggen ze als er zo’n zware regenbui aankomt.” En dan begon de hoosbui.
Zo’n bui kwam dan uit zo’n pikzwarte of donkergrijze wolk naar beneden zetten. Zo’n bui waar je dan onmiddellijk en onverbiddelijk binnen een minuut doorweekt van raakt. Maar het blijft gewoon water dat naar beneden komt zetten en geen appels.
Hoe kun je dan een bui met appels vergelijken?
Een bui betekent altijd slecht weer: regen, hagel, onweer. Dit spreekwoord komt uit de scheepvaart, net als veel andere Nederlandse spreekwoorden. De scheepvaart heeft altijd een grote invloed op de Nederlandse taal gehad. Een schip met zure appelen was niets waard. Als je dus een schip zo vol geladen had, dan had je geen winst en daarmee ook een tegenslag.
Voordat het gaat regenen, zijn er kleine wolkjes die de bui voorspellen. Dat noemen ze scheepjes met zure appelen. Als je die scheepjes zag, dan wist je al dat het slecht weer zou worden.
Een schip met zure appelen kan ook een huilbui zijn van kinderen. Het heeft te maken met de nattigheid. Tranen en regen zijn allebei nat, vandaar dat dit spreekwoord ook op kinderen die op het punt staan te gaan huilen, van toepassing kan zijn.
Iedere dinsdag geeft Carel de Mari op zijn blog een woord op waarmee je een spreekwoord kunt bespreken. Iedereen kan altijd meedoen. Hoe? Mag je zelf weten. Je kunt een verhaal schrijven waarin het spreekwoord een rol speelt, je kunt in de etymologie duiken en de oorsprong van het gezegde verklaren, et cetera. Plaats een link onder het blog van Carel en lees daar ook de andere bijdragen.
Foto: Timothy Ah Koy
Meer weten of vragen?
Ben je geïnteresseerd geraakt door dit blog? Stuur me een berichtje en help je verder!
0 reacties