Kijk je wel eens mee als je kinderen twitteren, sms-en of What’s Appen? Begrijp je dan wat er staat? Inmiddels weet je misschien wel wat ff w88 betekent. Maar wat betekent het nu als er staat: SWS, SLET of MKM? Is dit taalverloedering of taalverrijking?
Mary Sjabbens kwam met de volgende suggestie voor een nieuw taalblog.
@drspee WhatsApp taal of sms.
— Mary Sjabbens (@marysjabbens) February 17, 2015
Het heeft even geduurd en ik heb een beetje moeten nadenken over hoe ik het zou verwoorden, maar uiteindelijk komt het er dan toch van: een blog over taalverrijking en taalverloedering.
Eerst maar eens uitleggen wat deze twee termen nu precies betekenen.
Taalverloedering: de puriteinen onder ons taalliefhebbers die vinden alles dat niet uit de Nederlandse taal komt, verminking van woorden en gebruik van anderstalige woorden een verarming van de taal. Het cultureel woordenboek zegt er het volgende over:
Een verschijnsel dat veel mensen denken te horen of lezen in het taalgebruik van anderen, vaak jongeren, wanneer dat afwijkt van hun eigen taalgebruik. ‘Anders’ wordt dan beleefd als ‘fout’. Meestal gaat het om taalveranderingen (nieuwe woorden en manieren van zeggen, het als minder ‘grof’ beleven van scheldwoorden), die van alle tijden en alle talen zijn, en waarover dan ook altijd en overal geklaagd is. Dat anderen zich niet houden aan een handvol taalregels die men zelf – vaak met moeite – heeft geleerd (hen/hun, groter als/groter dan), wordt dikwijls als taalverloedering aangemerkt. Ook in spelfouten (ik wordt, begravenis) en voorstellen de spelling te wijzigen ziet men nogal eens (de dreiging van) taalverloedering . Bij dat laatste wordt over het hoofd gezien dat formele afspraken over de manier waarop een taal in schrift wordt weergegeven, die taal zelf niet veranderen.
Mensen die de taal een warm hart toedragen, zien elke verandering van taal als verarming. Zoals kinderen vandaag de taal gebruiken bij What’s App, sms en Twitter, zien deze mensen als pure verminking van ons mooie Nederlands.
Dan de taalverrijking
Volgens de site woorden-boek.nl kun je taalverrijking zien als:
De vooruitgang van een taal op gebied van taaleigen woordenschat en uitdrukkingen.
Door de korte ruimte op Twitter en sms, respectievelijk 140 en 168 tekens, gebruiken kinderen afkortingen. Zo past wat ze willen zeggen in een sms of tweet. De eerste is kostenbesparend, de tweede makkelijker vanwege zichtbaarheid.
Ook in What’s App wordt gebruik gemaakt van afkortingen. De ruimte is daar zeker voldoende voor, maar door afkortingen te typen, kun je meer zeggen in dezelfde ruimte en het scheelt duim rsi.
Door het gebruik van afkortingen, het vervangen van woorden door tekens zoals het vervangen van hart door <3, kun je spelen met taal. Het is enorm creatief en stimuleert de hersenen.
Ik vind het taalverrijking
Het moge duidelijk zijn: de afkortingen zoals MKM en SWS, cijferwoorden zoals ff w88 en sms-taal, vind ik een verrijking van het Nederlands.
Wellicht heb ik het al eerder gezegd, maar als een taal niet verandert, dan zal zij sterven. Denk bijvoorbeeld aan het Latijn en oud-Grieks. Het gebruik van sms-taal is dus wat mij betreft geen probleem, ik vind het zelfs taalverrijking!
En de betekenis van de genoemde afkortingen? SWS betekent sowieso. ff w88 is even wachten en MKM is moeder kijkt mee. En die SLET is superlief en teder. Had je dat verwacht?
Mocht je willen weten wat je kind twittert, sms’t en What’s Appt? Kijk dan even op deze site. Hier vind je flink wat afkortingen.
taal is, wat mij betreft, bij uitstek een middel om te communiceren. Dat heeft twee kanten, leveren en ontvangen. Zodra daar ruis ontstaat is het niet of onvoldoende bruikbaar. Dat kan omdat we elkaars taal niet verstaan (ook bijv. jeugdtaal) of omdat we andere woorden gebruiken dan afgesproken is. Voor de politicus is een sympathiek idee een onbruikbaar idee.
Maar we moeten wel openstaan voor verandering en bereid zijn te leren, ff w88 vind ik prima.
De moderniteiten in de taal van de jeugd volg ik niet.
Maar veroordelen doe ik het ook niet.
De Nederlandse spelling wordt geregeld aangepast.
Voor mij een teken dat wij een levendige taal spreken.
Vriendelijke groet,